- هذا القاموس يترجم الكلمات والمصطلحات والجمل من اللغة الانجليزية إلى العربية وبالعكس.
- يحتوي القاموس على لغات عديدة. يمكنك التحويل بين اللغات من القائمة.
- تحتوي قاعدة بيانات المترجم على مئات الالاف من الكلمات والمصطلحات في مختلف المجالات العامة والمتخصصة.
علم الترجمة هو فرع من فروع اللسانيات، وكل ما يتعلق بالنحو والصرف وعلم المعاني والبيان وعلوم المقارنة في الأدب واللغة وعلم النص والذي بدا وكأنه عمل منفصل في الآونة الأخيرة من العلوم التي يعتمدها المترجم في فهم النص الذي ينوي ترجمته ومن بعد في صياغته مترجماً.
الترجمة في الأصل هي نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى. وتقول فلان ترجم الكلام أي بيّـنه وأوضح معانيه؛ أو بسّطه وبيّن مقاصده وجعله مفهوماً.
الترجمـة هي "عملية نقل لصورة ذهنية أو حديث بكافة معانيه وإيحاءاته وملابسته بحيث تكون معبرة تعبيراً دقيقاً عن الأصل".
وهناك العديد من أشكال الترجمة منها: الترجمة الصحفية والإذاعية والترجمة العلمية، وترجمة الوثائق وترجمـة البرقيات والترجمة الفورية:
والترجمة ليست فن جديد بل هي قديمة قدم الأدب المدوّن أي منذ ترجمة ملحمة جلجامش البابلية إلى خمس لغات آسيوية في القرن الثالث قبل الميلاد.
والترجمة هي إحدى أدوات التفاعل الإنساني التي من خلالها تعارفت الأمم والشعوب وتبادلت المعارف والخبرات عبر العصور والدهور المختلفة. وبما أن الشعوب تتعدد بينها الألسنة واللغات كان للترجمة أهمية عظمى في بناء الصلات وكسر الحواجز وإقامة الحوار الإنساني وتجسير الثقافات، فتشكلت الحضارات العالمية والتي استمرت في التلاقح وإثراء بعضها البعض عبر الترجمة.
والترجمة في عالم اليوم خاصة النقل من اللغات العالمية وعلى رأسـها اللغة الإنجليزية مهمة للغاية فهي لغة العولمة والإنترنيت والمعلومات والتقنية. وهو واقع لا مندوحة من التعامل معه بأدواته وأساليبه لأننا نتعاطى كل يوم هذه المعطيات العالمية الجديدة ونتفاعل مع ضرورات الحداثة.